安装客户端,阅读更方便!

后记(2 / 2)


责任编辑高林先生、设计师铃木先生、营业部的各位与所有参与本书制作的工作人员,还有插画家kyo老师,第一集能够热卖,无疑是靠了各位的帮助。



各位让者,真的非常谢谢你们愿意在这样的年头买下本书。我能做的就是写下有趣的小说,如果能让各位读者看了以后觉得有趣,那就再好不过了。



每次谢辞最后都是感谢各位让者,但这次不一样。



我想感谢印刷厂、油墨厂、纸厂还有书店,所有与书本有关的人;感谢现在处于能够出书的状况。能够专心执笔的环境真的是相当难能可贵,所以我想在这篇后记的最后,表达由衷的感谢。(※本篇后记写于日本311大地震后不久)



那么我们就在《0能者九条凑》的第三集,再不然就是《9S》的第十一集见了。



2011年5月 叶山透



台湾版后记



各位台湾的读者大家好,我是叶山透。



上次有机会替台湾的出版物写后记是《9S》的第九集,现在又有机会透过这样的管道再见到各位读者,让我由衷觉得高兴。



由于工作行程排不上,本来我希望能在第一集时就写这篇后记,结果拖到了第二集,非常对不起。



这篇后记写于2012年月,这时《0能者九条凑》在日本已经推出到第四集,并将在下个月的12月推出第五集。承蒙读者不弃,在销售上的成绩也不差,所以又有机会能见到台湾的各位读者。而且《9S》的新书也出版了,真的让我觉得非常高兴。



当然不管是推出哪个国家的翻译版,都让我觉得非常高兴。但包括我在内,很多作家遇到台湾版推出、拿到样书时都会感动又期待。各位读者知道我们是对什么感动吗?答案是装帧。在日本无论是电击文库或MEDIA WORKS文库,都是文库版的尺寸,封面封底也不会有立体的特殊凹凸设计。台湾版的版型变得比较大,虽然听说价格也比小开本略高,但相对的在装帧方面也真的非常讲究,看起来就赏心悦目。



有位作品已先于台湾出版的作家朋友告诉我说:「台湾版超神的!」所以我也非常期待赶快看到样书。



我想各位读者都知道,2011年3月11日,日本遭受空前的震灾摧残。



当时日本真的陷入休克状态,可以说整个国家都处于恍惚呆滞的状态。尽管我自己并未直接受到太多地震造成的损害,却也一时之间无法与认识的人们取得联系,看到电视上报导的惨状时更是看得都呆了,在许多方面都变得不知所措。



这种时候,我们从全世界收到了很多温暖的鼓励,问我们要不要紧,叫我们加油,不要输给地震,这样的声援鼓励了很多人。其中有一群人给了我们格外温暖而丰富的鼓励与实质援助,那就是台湾的各位。



这些和本书内容无关,但我还是要借这个机会致谢。



真的很谢谢你们。



最后我要说几句感谢的话。



译者邱钟仁先生,谢谢你继《9S》后又接下本书的翻译。同时也要感谢负责装桢的人员,前面也提到过,台湾版的书真的装订得非常漂亮。还有责任编辑以及各个部门的工作人员们,在此郑重感谢各位让拙作有机会送到台湾读者的手上。



2012年 11月 叶山透